|
|
Америка
"Какие у нее алые губы", - отметил про себя Карл и подумал о губах
господина Поллундера, которые так прелестно преобразились в его дочери.
- После ужина, - так сказала она, - если вы не возражаете, сразу пойдем
в мои комнаты, по крайней мере избавимся от этого господина Грина, если уж
папа вынужден им заниматься. И тогда, очень вас прошу, не откажите в
любезности поиграть мне на фортепьяно, потому что папа уже рассказал мне,
как хорошо вы это умеете; я-то, к сожалению, совершенно не способна к музыке
и не прикасаюсь к инструменту, несмотря на то что очень люблю музыку.
Карл полностью согласился с предложением Клары, хотя охотно включил бы
в их общество и Поллундера. Однако при виде громадной фигуры Грина - к
размерам Поллундера Карл уже привык, - которая постепенно, по мере того как
они поднимались по ступенькам, вырастала перед ними, надежды Карла каким-то
образом отобрать нынче вечером господина Поллундера у этого человека вконец
улетучились.
Господин Грин встретил их явно нетерпеливо, словно и без того было
упущено много времени, взял мистера Поллундера под руку и подтолкнул Карла и
Клару впереди себя в столовую, выглядевшую весьма торжественно, в
особенности из-за цветов, возвышавшихся на столе среди свежей листвы, что
заставило вдвойне сожалеть о назойливом присутствии мистера Грина. Только
Карл порадовался, ожидая у стола, пока другие усаживались, что большая
стеклянная дверь в сад останется открытой - сильный аромат зелени так и веял
по комнате, словно в беседке, - как подоспевший господин Грин, громко сопя,
закрыл эту дверь, наклонившись до самой низкой защелки и вытянувшись до
верхней, и все это так по-юношески быстро, что подбежавшему слуге делать
было совершенно нечего. За столом господин Грин первым долгом выразил
удивление, что Карл получил у дяди разрешение на этот визит. Он раз за разом
подносил ко рту полную ложку супа и объяснял (направо - Кларе, налево -
господину Поллундеру), отчего он так удивляется и как дядя заботится о
Карле, и что любовь дяди Карлу слишком велика, чтобы можно было ее назвать
любовью дядюшки.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
|
|